Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Turkiskt - σε αγαπαω πριγκιπισσα μου

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktHollendsktRumensktTýkstTurkisktArabisktEnskt

Heiti
σε αγαπαω πριγκιπισσα μου
Tekstur
Framborið av gv
Uppruna mál: Grikskt

σε αγαπαω πριγκιπισσα μου
Viðmerking um umsetingina
σε αγαπαω

Heiti
Seni seviyorum prensesim
Umseting
Turkiskt

Umsett av melinda_83
Ynskt mál: Turkiskt

Seni seviyorum prensesim
Góðkent av FIGEN KIRCI - 25 September 2008 13:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 September 2008 20:32

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
melinda,
'seni seviyorum, prensesim benim!' mi demek istedin?

16 September 2008 23:35

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
melinda, bir cevap alamadım ???
diller yönünden bir mani yoksa ,
'seni seviyorum,prensesim.' şeklinde düzenlermisin rica etsem!

17 September 2008 14:16

melinda_83
Tal av boðum: 54
figen kusura bakma giremediğim için mssajını göremedim!
şimdi bir şey dikkatimi çekti ben bu çeviriyi yaptığımda türkçe karşılığı isteniyordu şimdi romence olarak görüyorum:S:S




17 September 2008 14:26

goncin
Tal av boðum: 3706
melinda_83, messages addressed to admins must be written in English, please.

17 September 2008 14:39

melinda_83
Tal av boðum: 54
OK.This is translation demand of Turkish.But,It is transmogrified now.

17 September 2008 16:25

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
bir sorun yok ki! türkçe çeviriyi sen yaptın zaten, şimdi de romencesi talep ediliyor. o da yapılınca başka bir dilde de talep edilebilir...

düzeltmişsin sağol, ama gelen oylar 'seni seviyorum prensesim' için verilmiş bence!

18 September 2008 15:37

melinda_83
Tal av boðum: 54
Tamam Figen düzelttim
Bir an için şaşırdım ben bunu Türkçe'ye çevirmiştim fakat yanlış mı oldu yoksa değiştirildi mi diye düşündüm teşekkür ederim