Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - i'm the one and only, in heaven and earth

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktJapanskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
i'm the one and only, in heaven and earth
tekstur at umseta
Framborið av Sikko
Uppruna mál: Enskt

i'm the one and only, in heaven and earth
Viðmerking um umsetingina
I want the corret translation on the words.
Im goin to do something important with it (like a tattoo)

Please do it quick :)
10 August 2008 00:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 August 2008 03:53

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Hi Sikko,
The meaning is a little different, but this reminds me of the phrase the Buddha is reputed to have said when he was born:
天上天下、唯我独尊
It roughly means:
"In Heaven and Earth, only I am the one to be respected."

PS: I didn't translate your original text, because if you say that literally in Japanese, people will just wonder why you're saying something completely logical, and completely meaningless...
Of course there is "only one you": did you think there were two of you?

11 August 2008 07:50

sonichedgie
Tal av boðum: 13
I think, 天上天下、唯我独尊 is right !!!!