Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - baby i will always love you no matter what

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpanskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
baby i will always love you no matter what
Tekstur
Framborið av chelsey
Uppruna mál: Enskt

baby i will always love you no matter what

Heiti
Tesoro siempre voy a amarte
Umseting
Spanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

Tesoro siempre voy a amarte a pesar de todo.
Viðmerking um umsetingina
a pesar de todo = pase lo que pase

"no matter what" está inacabado, podría ser cualquier cosa.
"No matter what (you do) (happens) etc
Góðkent av guilon - 23 Mai 2008 14:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Mai 2008 13:50

raaq
Tal av boðum: 47
debería decir "a pesar" en lugar de apesar

23 Mai 2008 13:52

Lein
Tal av boðum: 3389
or maybe 'no importa que'? Can you say that in Spanish?

23 Mai 2008 14:27

pirulito
Tal av boðum: 1180
"no matter what" está inacabado, podría ser cualquier cosa.


"No matter what" is just an expression.

23 Mai 2008 14:27

guilon
Tal av boðum: 1549
raaq: Thanks

Lein: No, that sounds weird! It would be a word by word translation.