Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



180Umseting - Enskt-Frísiskt - reason for your administrator request

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisisktSerbisktSpansktNorsktItalsktTurkisktDansktRussisktKatalansktSvensktUngarsktEsperantoPortugisiskt brasilisktHebraisktUkrainsktArabisktBosnisktÍslensktPolsktRumensktBulgarsktPersisktHollendsktAlbansktGriksktKinesiskt einfaltKroatisktFinsktTýkstKekkisktJapansktKinesisktSlovakisktIndonesisktKoreisktEstisktLettisktFransktLitavsktBretonsktFrísisktGeorgisktAfrikaansÍrsktMalaisisktTaiVjetnamesisktAserbadjansktTagalogMakedonskt
Umbidnar umsetingar: NepalsktUrduKurdiskt

Heiti
reason for your administrator request
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Viðmerking um umsetingina
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Heiti
Doel fan jo administrator fersiek
Umseting
Frísiskt

Umsett av sytze
Ynskt mál: Frísiskt

Graach oanjaan wat it doel is fan jo administrator fersiek, as it net al dúdlik wurdt út de oantekens ûnder de tekst.
Góðkent av jollyo - 8 Juli 2008 22:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Juli 2008 22:07

jollyo
Tal av boðum: 330
administrator -> 'behearder'
oanjaan -> 'fermelde'
jo (fersiek) -> 'dyn fersiek'
oantekens -> 'oantekenings'

Therefore, a more accurate translation would be:

reden fan dyn fersiek oan behearder

Asjebleaft fermeldt de reden foar dyn fersiek oan behearder as it noch net dûdlik wurdt út de oantekenings ûnder de tekst.

Jollyo