Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Brasilianisches Portugiesisch - Était-ce ce qu'il signifiait?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischFranzösischEnglischBrasilianisches PortugiesischItalienischFinnischNiederländischLateinDeutsch

Titel
Était-ce ce qu'il signifiait?
Text
Übermittelt von Porfyhr
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von Cisa

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?

Titel
Era isto...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von duda.rio
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Era isto o que isto significava?
Bemerkungen zur Übersetzung
A frase me pareceu um pouco estranha. POr isso a tradução não me fez muito sentido. Talvez por estar fora do contexto.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 29 April 2008 00:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 August 2007 05:22

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
"Foi isto, o que significa?"

6 August 2007 13:06

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
This one is strange.
Was this what it meant? Is the english translation.
Obrigada Rodrigues... The english and the swedish translations don't have any comma.
I'll ask the opinion of the comunity now to be sure of it.

6 August 2007 14:03

duda.rio
Anzahl der Beiträge: 4
Tem razão quanto ao "isto". Eu devo ter me deixado levar pelo "celui-là" e tejntei fazer uma conexão. Desculpe a falha.

6 August 2007 15:05

Jessyka
Anzahl der Beiträge: 3
Acho que seria
"Era isso...
Era isso que significava?"

6 August 2007 18:19

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
O Rumo me diz na minha tradução ao alemão, que tem que repetir mais vezes o "isto/isso" (det)...

7 August 2007 11:10

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Como Franz? Eu vejo que na tradução em sueco tem várias palavras repetidas... Me diz como eu posso fazer para que eu recomece a votação?

7 August 2007 11:33

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
"Era isto, isto, isto que significava?"

7 August 2007 11:35

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Como se não estivesse acreditando? Ok!
Muito obrigada!

7 August 2007 12:50

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Assim mesmo

8 August 2007 18:34

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Could someone reject this one please.
It doesn't match to the source text.

8 August 2007 19:06

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I did it

8 August 2007 19:12

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Just tell me what to edit with, casper, now that I accepted it by error (stupid me!)

29 April 2008 00:09

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
I'll edit now.