Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Persische Sprache - The lack of genes for lysine and cyteine...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischPersische Sprache

Kategorie Versuch

Titel
The lack of genes for lysine and cyteine...
Text
Übermittelt von fairy_faced
Herkunftssprache: Englisch

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Abgelehnte Übersetzung
Titel
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Übersetzung
Persische Sprache

Übersetzt von MRMReady
Zielsprache: Persische Sprache

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Bemerkungen zur Übersetzung
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
Abgelehnt von salimworld - 1 Dezember 2013 19:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Dezember 2013 19:57

salimworld
Anzahl der Beiträge: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 Dezember 2013 20:19

MRMReady
Anzahl der Beiträge: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.