Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Perzijski - The lack of genes for lysine and cyteine...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiPerzijski

Kategorija Esej

Naslov
The lack of genes for lysine and cyteine...
Tekst
Poslao fairy_faced
Izvorni jezik: Engleski

The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.

Odbijen prijevod
Naslov
نداشتن ژن برای ساخت لیزین و سیتنین ...
Prevođenje
Perzijski

Preveo MRMReady
Ciljni jezik: Perzijski

نداشتن ژن برای ساخت لیزین و 'آمینواسید-تی‌آران‌ا سیتنین' انگیزه‌ای شد برای عملیات موفقیت‌آمیز یافتن آنزیم‌های دخیلی که که باهمانندهای (جمعی) یوکریوتیک شان همولوگ نباشند.
بصورت غیرمنتظره‌ای ژن باکتری‌مانند اف‌تی‌اس‌زد تشخیص داده شد،که بعدهاویژه‌ی یوریارکیوتا بودنش مشخص شد، در مقابل کرنارکیوت، و بعدها به این مطلب رهنمون شد که تقسم سلولی آرکیایی بوسیله‌ی مکانیزم پهنه‌ی‌مخصوص اتفاق می‌افتد.
Primjedbe o prijevodu
بیشتر لغات ترمیک است. هرچند با بیولوژی کاملا آشنام متأسفم بهتر از این نشد.
salimworld odbio - 1 prosinac 2013 19:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 prosinac 2013 19:57

salimworld
Broj poruka: 248
ساختار برخی جملات صحیح نیستند. مثلا ترجمه بخش
as opposed to
ترجمه برخی جملات نامانوس است. مثلا پهنه در مقابل
domain
نیاز به ترجمه مجدد دارد.

1 prosinac 2013 20:19

MRMReady
Broj poruka: 4
ممنون از توجه و راهنماییتون.