Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Deutsch - هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischFranzösischBrasilianisches PortugiesischSpanischItalienischHebräischDeutschEnglischTürkisch

Kategorie Brief / Email

Titel
هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...
Text
Übermittelt von Aritazar
Herkunftssprache: Arabisch

هاي
كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من بيت لحم
حابب احكي معيك باي

Titel
Hallo, wie geht's dir?
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Hallo,
wie geht's dir? Wo wohnst du? Ich bin der Nachbar von Aseid Zarzar aus Bethlehem. Ich würde mich gerne mit dir unterhalten, tschüss.
Bemerkungen zur Übersetzung
translated by bridge from NADJET20.

Points shared.

Comment from NADJET20:
"I would like to tell you that this text is not written in the standard arabic, but in lebanon or palastinian arabic"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bhatarsaigh - 27 März 2008 20:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 März 2008 14:43

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Der letzte Satz war ganz offensichtlich an dich adressiert, Rodrigues, und ist nicht Bestandteil der Ãœbersetzung.

19 März 2008 15:52

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Hui hui hui!!! Mädchen aus Österreich!, Ich bin völlig einverstanden mit dir!!

Das ist sehr komisch!!

19 März 2008 15:55

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Ja, allerdings

19 März 2008 16:50

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Du bist echt super - ist mir irgendwie nicht aufgefallen... Muss noch müde gewesen sein; diese ständigen Frühschichten (muß dazu um 4 täglich raus)..

ok - editiert.

19 März 2008 19:03

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Du hättest es ja nicht löschen müssen - es wäre vielleicht ein ganz interessanter Hinweis für die Comment-box gewesen.

19 März 2008 19:20

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
kein Problem - unübersetzt nun in der Kommentar-Kiste