Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - 旅行保険申込書の書き方

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活 - 楽しみ / 旅行

タイトル
旅行保険申込書の書き方
テキスト
ミハイル様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

最終ページの申込書記入注意事項をご参照の上、ご記入いただき、2枚目と3枚目だけを切り取って、ご返送下さいますようにお願い致します。
翻訳についてのコメント
Title: How to fill in travel insurance form.
↓の画像をご覧下さい。
(Please jump to the URL below.)
http://www9.uploader.jp/user/17594/images/17594_uljp00020.bmp

I'm sorry for writing in japanese.

タイトル
Como preencher o formulário de seguro de viagem.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Antes de preencher este formulário, por favor consulte a informação a respeito de como preenchê-lo que se encontra na última página.
Após preencher corretamente as áreas apropriadas por favor destaque apenas a segunda e terceira páginas do formulário e devolva-as para nós pelo correio.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 12月 6日 00:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 5日 23:44

casper tavernello
投稿数: 5057
Preenché-lo.
Já editei.

2007年 12月 5日 23:51

Angelus
投稿数: 1227
Suggestions

não seria melhor: ...do formulário e devolva-nos pelo correio?

tear off também pode ser traduzido por destacar

2007年 12月 5日 23:56

casper tavernello
投稿数: 5057
Sim. Mas eu acho que o efeito é exatamente o mesmo.

2007年 12月 5日 23:58

lilian canale
投稿数: 14972
Angelo:

devolver se refere às folhas.
destaque

(Estava com saudades dos teus comentários )

2007年 12月 6日 00:04

casper tavernello
投稿数: 5057
Ok senhores Fada e Ewok.
Editá-lo-ei novamente.

2007年 12月 6日 00:31

Angelus
投稿数: 1227

2007年 12月 6日 00:35

lilian canale
投稿数: 14972

2007年 12月 6日 00:37

casper tavernello
投稿数: 5057