Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Japana-Brazil-portugala - 旅行保険申込書の書き方

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
旅行保険申込書の書き方
Teksto
Submetigx per ミハイル
Font-lingvo: Japana

最終ページの申込書記入注意事項をご参照の上、ご記入いただき、2枚目と3枚目だけを切り取って、ご返送下さいますようにお願い致します。
Rimarkoj pri la traduko
Title: How to fill in travel insurance form.
↓の画像をご覧下さい。
(Please jump to the URL below.)
http://www9.uploader.jp/user/17594/images/17594_uljp00020.bmp

I'm sorry for writing in japanese.

Titolo
Como preencher o formulário de seguro de viagem.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Antes de preencher este formulário, por favor consulte a informação a respeito de como preenchê-lo que se encontra na última página.
Após preencher corretamente as áreas apropriadas por favor destaque apenas a segunda e terceira páginas do formulário e devolva-as para nós pelo correio.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 6 Decembro 2007 00:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Decembro 2007 23:44

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Preenché-lo.
Já editei.

5 Decembro 2007 23:51

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Suggestions

não seria melhor: ...do formulário e devolva-nos pelo correio?

tear off também pode ser traduzido por destacar

5 Decembro 2007 23:56

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Sim. Mas eu acho que o efeito é exatamente o mesmo.

5 Decembro 2007 23:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Angelo:

devolver se refere às folhas.
destaque

(Estava com saudades dos teus comentários )

6 Decembro 2007 00:04

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Ok senhores Fada e Ewok.
Editá-lo-ei novamente.

6 Decembro 2007 00:31

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227

6 Decembro 2007 00:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

6 Decembro 2007 00:37

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057