Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - رمضان مبارك سعيد

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 フランス語オランダ語

カテゴリ 文 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
رمضان مبارك سعيد
テキスト
rabea様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

رمضان مبارك سعيد

タイトル
Blessed and happy Ramadan
翻訳
英語

elmota様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Blessed and happy Ramadan
翻訳についてのコメント
its more habitual to use the term "Ramadan Mubarak" as is...
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 18日 13:24





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 17日 21:29

Tantine
投稿数: 2747
Hi Elmota

Blessed and happy Ramadan to you too

And now, before your very eyes, I will ask for a poll.

Bises
Tantine

2007年 9月 18日 03:53

kafetzou
投稿数: 7963
What is "sa'eed" here? Is it the recipient's name?

CC: elmota

2007年 9月 18日 07:39

elmota
投稿数: 744
well the Arabic version misses a "and" before "Sa3eed" thats why it looks like a name, but no, it is "happy" most probably, otherwise I would say the whole statement is a name:
Ramadan Mubarak Sa'eed (believe it or not, this is a legitimate name )

and thank you tantine, my eyes are hurting now

2007年 9月 18日 13:25

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks - I've validated the translation - and Ramadan mubarak to you from me, too.

CC: elmota