Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - to love and protect my family

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語イタリア語フランス語スペイン語ドイツ語アラビア語ラテン語

カテゴリ 家 / 家族

タイトル
to love and protect my family
テキスト
tiftif様が投稿しました
原稿の言語: 英語

to love and protect my family
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Amare e proteggere la mia famiglia.
翻訳
イタリア語

tiftif様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Amare e proteggere la mia famiglia.
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 9日 12:50





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 10日 15:11

apple
投稿数: 972
I saw the Portuguese translation is "para amar...", that's one of the possible ways to translate "to + inf." (In Italian it could be the same: "per amare..,"
But in Italian it has been translated with the simple infinitive. Since the Italian translator is also the original requester, I suppose that this is what he really meant.


2007年 5月 10日 15:42

apple
投稿数: 972
I don't think it's WRONG. It might also be like that. Besides, the Portoguese translator wrote the alternative translation in the note.

2007年 5月 10日 16:00

casper tavernello
投稿数: 5057
Yeah!
Little mistake. Have not seen the note.
But I think the main translation could be the one in the note.

2007年 5月 10日 15:58

apple
投稿数: 972
Me too.