Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語トルコ語

カテゴリ 説明 - ビジネス / 仕事

タイトル
Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung
テキスト
Demet Bekmezci様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語 Adriana68様が翻訳しました

Ich bitte Sie, in Ihrer Proforma-Rechnung genau hervorzuheben, dass die Sitzmöbel und Sofas aus STOFF und nicht aus Leder hergestellt sind, sowie uns Ihre Proforma-Rechnung unverzüglich per e-mail und nicht per Fax zuzusenden.

Wir zählen auf Ihre Mitarbeit

タイトル
Proforma faturasi
翻訳
トルコ語

EsraHack様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Lütfen Proforma faturasında sandalye ve kanepelerin deri yerine kumaştan üretildiğini belirtiniz ve bu faturayı bize vakit kaybetmeden faks yerine elektronik posta aracılığıyla gönderiniz.

İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
最終承認・編集者 serba - 2007年 6月 14日 15:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 13日 07:08

kafetzou
投稿数: 7963
deri yerine kumastan üretilmesi gerektigini belirtiniz --> deri yerine kumastan üretildiğini belirtiniz

2007年 6月 13日 16:52

EsraHack
投稿数: 23
Tesekkür ederim.

2007年 6月 13日 17:21

kafetzou
投稿数: 7963
Rıca ederim. Birşey daha - metnin bütününü Türk harflarıyla yazamaz mısın?

2007年 6月 14日 07:21

EsraHack
投稿数: 23
Ilk birkac ceviriyi yaptiktan sonra bana bi mesaj geldi su sayfadan türkce karakterleri alabilirsin diye dikkat ederseniz ilk bikac ceviriden sonrakilerin hepsini türkce karakterler kullanarak yazdim, burada kullanamamin sebebiyse 1. türkce karakterler bilgisayarimda yok 2. nereden alabilecigimi bilmiyodum...
Elimden geldigince düzeltirim...

2007年 6月 14日 14:54

kafetzou
投稿数: 7963
Açıklama için teşekkür ederim. Türk klavyesi alabildiğine kadar burada online kullabildiğin bir Türk klavyesi var.

Ama düzelttiğini görüyorum! Sağ ol.

2007年 6月 14日 17:45

EsraHack
投稿数: 23
Türk klavyesi alamam cünkü laptop tan yaziyorum. Laptopta da dogal olarak türkce yerine almanca karakterler var....

2007年 6月 14日 17:51

kafetzou
投稿数: 7963
Verdiğim web sayfasına baktın mı?

2007年 6月 15日 15:39

EsraHack
投稿数: 23
baktim ama http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm sayfasini kullaniyorum...

2007年 6月 15日 16:56

kafetzou
投稿数: 7963
Tamam - öyleyse en azından çevirilerini her zaman Türk klavyesiyle yazabilirsin - sağ ol!