Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - hvad laver du hilsen mathias

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 フィンランド語トルコ語

カテゴリ スピーチ

タイトル
hvad laver du hilsen mathias
テキスト
wkn様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

hvad laver du? hilsen, mathias

タイトル
What are you doing love mathias
翻訳
英語

amalie様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What are you doing? love, mathias
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 11月 9日 11:00





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 9日 10:40

Francky5591
投稿数: 12396
Because there was no punctuation in the Danish text, it was translated just as the Danish text was typed, but this way the text doesn't have any proper meaning.

One should read, from the original (despite the lack of punctuation) "What are you doing? .Love (as a greeting) Mathias".

I know that sometimes an original text has to be respected, and no punctuation added when there are not any in the original, but when it is about the meaning of it, the one who translates has sometimes to add punctuations according to the rules of writen languages.

Because of that, turkishmiss translated rightly this text but saw her translation being refused, although she's the only one who typed this text correctly (with punctuations).

And as this is unfair, I asked JP to reaccept her translation, and I asked wkn to edit the Danish text with punctuation.

So the English translation should be edited as well according to the edits of the Danish version.
Thanks a lot!

2007年 11月 9日 10:41

Francky5591
投稿数: 12396
The Finnish version was typed the same way as turkishmiss translated her text : with punctuation and exactly the same meaning. Finnish text was accepted, and turkishmiss's translation rejected.

2007年 11月 9日 10:50

wkn
投稿数: 332
I have edited the punctuation of the Danish text to be what corresponds to "what are you doing? love, mathias"

2007年 11月 9日 11:00

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks, wkn, I just did the same with the English text.