Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - She walks in beauty, like the night Of cloudless...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
She walks in beauty, like the night Of cloudless...
翻訳してほしいドキュメント
snuffe様が投稿しました
原稿の言語: 英語

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's bestof dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to guady day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or soflty lightens o'er her face;
Where thoughts serenly sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
翻訳についてのコメント
en gammal dikt som jag har svårt att tyda. svåra ord och gammeldags språk och poetisk..
2007年 2月 28日 16:24