Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - タイ語-英語 - จึงทำให้ 2 คน ทีอยู่ข้างหน้าดูสวางไสว ดั่งโคมไฟคู่ ทีอย่ในภาพ

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: タイ語英語 ポルトガル語

タイトル
จึงทำให้ 2 คน ทีอยู่ข้างหน้าดูสวางไสว ดั่งโคมไฟคู่ ทีอย่ในภาพ
テキスト
LuisaCatarina様が投稿しました
原稿の言語: タイ語

อยากให้ภาพ ออกมาเป็นอะไรที่โรแมนติก อบอุ่นและนุ่มนวล จึงใช้ โทนสี่ ส้ม
และ ให้พืนหลังเป็นสีดำเพราะเพื่อนที่ส่งรูปมาให้เลือกรูปหมู่ มาให้ แต่เพื่อนๆที่อยู่ด่านหลัง มืดไปหน่อย

จึงทำให้ 2 คน ทีอยู่ข้างหน้าดูสวางไสว ดั่งโคมไฟคู่ ทีอย่ในภาพ

タイトル
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
翻訳
英語

touk様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.
最終承認・編集者 Chantal - 2006年 11月 28日 17:54