Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-スロベニア語 - Human Encounter.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語スペイン語ブラジルのポルトガル語イタリア語ドイツ語ロシア語ポーランド語オランダ語スウェーデン語ノルウェー語デンマーク語トルコ語中国語簡体字
翻訳してほしい: スロベニア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Human Encounter.
翻訳
デンマーク語-スロベニア語
salimworld様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Da jeg kom til Jorden i 1981 kom jeg ufrivilligt i kontakt med den menneskelige race. Med undtagelse af enkelte gode oplevelser med mennesker forekom resten mig at være mørke og grimme. "Nærkontakt" med mennesker" er min dagbog om disse møder. Dette album er opdelt i to kategorier:

Den "mørke side" taler om mine dårlige oplevelser. Jeg har bemærket, at folk har tendens til at kalde alt ved navn og misforstå det senere. Så jeg er ligeglad med, hvad de egentligt mener med at bruge et ord som "ond", men der er ingen tvivl om, at det er menneskene selv, der er den primære kilde til frygt, smerte og ødelæggelse her på jorden.

Den "lyse side" handler om de fine ting ting jeg har oplevet på denne planet.Jeg mener, at alle de gode ting, der sker på jorden, er forårsaget af mennesker, så de respektive sange er dedikeret til de enkelte mennesker. Selvfølgelig ser Jorden ved første øjekast fysisk fin og attraktiv ud, men det er kun midlertidige egenskaber. Det eneste, der er udødeligt, er det mennesket skaber.

Nu hvor jeg forlader denne planet, vil jeg kun savne nogle få mennesker, som dem jeg nævnte i den "lyse side" ... Lad de andre rådne i tidens afgrund.
2013年 6月 21日 07:07