Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スペイン語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語

タイトル
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
翻訳してほしいドキュメント
irmarita様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.
2010年 11月 27日 16:08





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 27日 18:06

alexfatt
投稿数: 1538
There are no written accents in Latin.

2010年 11月 27日 18:25

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks alexfatt

No verb?

2010年 11月 27日 19:07

Francky5591
投稿数: 12396
Hi! Yes, there are some verbs at the imperative ("benedicite"

I've got this text translated into Old French in a book that was used to celebrate Easter, (XVIIth century) :

Click here, irmarita.

2010年 11月 27日 22:09

Aneta B.
投稿数: 4487
This request is ok. Alex probably wanted to say that the accents are not needed. Latin texts originally were written without them. The accents appear only in texts prepared for some students and people who don't know how to pronounce Latin words.

2010年 11月 28日 01:50

Francky5591
投稿数: 12396
From the text in old French :
wet fogs and drizzles, bless the lord
Freeze and cold, bless the lord
Ices and snows, bless the lord
nights and days, bless the lord