Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ヘブライ語 - En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ヘブライ語

カテゴリ 思考

タイトル
En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...
テキスト
deboune様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la force de continuer seule ce chemin.
翻訳についてのコメント
"En partant" sous entendu "en mourant". Le destinataire du message est homme, c'est mon grand-père, et le locuteur est une femme puisque c'est moi...

<edit> "donnes-moi" with "donne-moi", as this is the way it reads in correct French</edit> (07/02/francky)

タイトル
כשעזבת - לקחת את נפשי.
翻訳
ヘブライ語

ever_smiling様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

כשעזבת - לקחת את נפשי. תן לי את הכוח להמשיך לבדי בדרך הזאת
最終承認・編集者 milkman - 2014年 11月 30日 19:35