Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - Hei, apenas estou escrevendo para saber como voce...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語

タイトル
Hei, apenas estou escrevendo para saber como voce...
翻訳してほしいドキュメント
nanyy様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Hei, já faz um bom tempo que não tenho notícias suas. Como estão as coisas em Londres? Eu tive que retornar ao Brasil mais cedo, naquela semana. Lembro que você me falou que viria para cá...já tem planos? Bem, espero te encontrar mais uma vez, meu email: ..., saudades.
翻訳についてのコメント
Ingles Britanico!
casper tavernelloが最後に編集しました - 2010年 2月 14日 05:40





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 13日 23:12

Rodrigues
投稿数: 1621
Após sinais de pontuação (incluindo os pontos de interrogação) a próxima letra tem que ser escrito maiúscula!

CC: lilian canale

2010年 2月 13日 23:51

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Rodrigues.
Diacritics edited.