Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - Happy new year 2010 to all cucumis ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語ブラジルのポルトガル語アルバニア語ドイツ語ブルガリア語フランス語中国語簡体字ポーランド語イタリア語ロシア語デンマーク語スペイン語スウェーデン語オランダ語ハンガリー語ノルウェー語ヘブライ語ギリシャ語フィンランド語モンゴル語アラビア語リトアニア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Happy new year 2010 to all cucumis ...
テキスト
jp様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Happy new year 2010 to all cucumis fellows! (No, it's not too late! But of course the happy year has started also on the forum).

Many new experts were added these days, thanks to them for accepting to help.

Of course thanks to the super admins lilian canale & Francky5591 for managing the site.

So many improvements are waiting in the todo list, so I hope I can implement some of them this year!

タイトル
Frohes neues Jahr 2010 für alle Cucumis-Mitglieder!
翻訳
ドイツ語

pne様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Frohes neues Jahr für alle Cucumis-Mitglieder! (Nein, es ist noch nicht zu spät! Aber natürlich hat das frohe neue Jahr auch im Forum angefangen.)

In den letzten Tagen sind viele neue Experten dazugekommen; danke ihnen, dass sie mithelfen.

Vielen Dank natürlich auch an die Super-Admins, lilian canale & Francky5591, die die Site administrieren.

Auf unserer Todo-Liste gibt es eine Menge möglicher Verbesserungen, und ich hoffe, dass ich dieses Jahr zumindest einige davon umsetzen kann!
翻訳についてのコメント
The second paragraph I would prefer to translate as:

"Wir haben in den vergangenen Tagen viele neue Experten dazugewinnen können; ich möchte mich an dieser Stelle bei ihnen dafür bedanken, dass sie willens sind, hier mitzuhelfen."

But when I do so, the software complains that the translation is not the same size as the original :( Even though translation is not 1:1!
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 28日 22:01