Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Jag brukar oftast gÃ¥ till skolan men ibland när...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ フィクション / 物語 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jag brukar oftast gå till skolan men ibland när...
翻訳してほしいドキュメント
saraj様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Jag brukar oftast gå till skolan men ibland när jag är hos mamma och hon är ledig så brukar hon skjutsa mig.
翻訳についてのコメント
Jag vill ha det översatt till Spanska för jag ska berätta för min spanska kompis som jag träffade när jag var där vad jag gör på morgonen och han förstår inte engelska eller svenska.
2010年 1月 21日 19:31





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 8日 18:32

lilian canale
投稿数: 14972
Hi girls, I'm not sure if I fully understand the meaning of the source. Could you provide a bridge for evaluation, just in case.

Thanks in advance.

CC: pias lenab

2010年 2月 8日 19:33

pias
投稿数: 8113
"I usually walk to school, but sometimes when I am at mum's place and she is free (time off from work), she use to drive me. (by car)"

2010年 2月 8日 21:19

pias
投稿数: 8113
Lilian... just to clarify

It doesn't say "at mum's place" word-by-word, just "by/with mum" but that's the meaning. Very often when there's a divorce here, the kids stay 1 or 2 week at dad's home... then they go to mum for same period and it continues that way.