Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語オランダ語英語 フランス語

タイトル
Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη
翻訳してほしいドキュメント
tasosspanos様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμένα, δεν ταιριάζει,
γεννιέται ο άνθρωπος και δεν αλλάζει
翻訳についてのコメント
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
User10が最後に編集しました - 2009年 12月 5日 12:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 5日 08:57

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Greek experts,

Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 reggina

2009年 12月 5日 12:53

User10
投稿数: 1173

2009年 12月 5日 12:55

tasosspanos
投稿数: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.