Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ペルシア語 - Vivi adesso!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ペルシア語

タイトル
Vivi adesso!
テキスト
diego2008様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Vivi adesso!

タイトル
در زمان حال زندگی کن!
翻訳
ペルシア語

ghasemkiani様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

در زمان حال زندگی کن!
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 6月 21日 12:02





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 20日 13:44

salimworld
投稿数: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance

CC: alexfatt Maybe:-) Efylove ali84

2011年 6月 20日 15:44

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Salim!

The literal bridge would be:

- Live now!

With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"

Please tell me if you need more explanations.


2011年 6月 20日 15:47

salimworld
投稿数: 248
Dear alexfatt,

According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?

2011年 6月 20日 16:11

alexfatt
投稿数: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.