Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-アルバニア語 - Ostavi me na miru

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語ブルガリア語セルビア語日本語スウェーデン語イタリア語英語 ドイツ語アイスランド語ギリシャ語チェコ語ヘブライ語中国語アルバニア語ウクライナ語クロアチア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ostavi me na miru
テキスト
peLn様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語 fikomix様が翻訳しました

Ostavi me na miru.
翻訳についてのコメント
Odlazi (odavde)!
Gubi se!

タイトル
Më lër rehat
翻訳
アルバニア語

liria様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Më lër rehat.
翻訳についてのコメント
Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis"
最終承認・編集者 bamberbi - 2009年 10月 5日 22:01





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 29日 15:03

anda boka
投稿数: 7
sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru"

2009年 7月 29日 20:20

liria
投稿数: 210
Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.


2009年 9月 26日 17:09

Tini
投稿数: 4
LÃ¥t mig vara ifred

2009年 10月 2日 00:15

Macondo
投稿数: 35
It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!