Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Att leva utan tak är sorgligt

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語アラビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Att leva utan tak är sorgligt
翻訳してほしいドキュメント
arabit様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Att leva utan tak är sorgligt
翻訳についてのコメント
Att leva utan tak är sorgligt
2009年 5月 4日 20:14





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 4日 23:10

gamine
投稿数: 4611
Isolated. couldn't we write:

Det är sorgligt att leva utan tak



CC: pias

2009年 5月 4日 23:18

lilian canale
投稿数: 14972
Isolated? What about "är"?

CC: gamine

2009年 5月 4日 23:24

pias
投稿数: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?

"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)

To live without (a) roof is sad



CC: gamine

2009年 5月 4日 23:31

gamine
投稿数: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att". And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.

CC: lilian canale

2009年 5月 4日 23:37

pias
投稿数: 8113
I'm scared because of her "new look"

2009年 5月 4日 23:43

gamine
投稿数: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.

2009年 5月 4日 23:44

lilian canale
投稿数: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...

2009年 5月 4日 23:49

gamine
投稿数: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.