Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Schwedisch - Att leva utan tak är sorgligt

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischArabisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Att leva utan tak är sorgligt
Zu übersetzender Text
Übermittelt von arabit
Herkunftssprache: Schwedisch

Att leva utan tak är sorgligt
Bemerkungen zur Übersetzung
Att leva utan tak är sorgligt
4 Mai 2009 20:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Mai 2009 23:10

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Isolated. couldn't we write:

Det är sorgligt att leva utan tak



CC: pias

4 Mai 2009 23:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Isolated? What about "är"?

CC: gamine

4 Mai 2009 23:24

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
But I think it's Ok. as it is Lene?

"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)

To live without (a) roof is sad



CC: gamine

4 Mai 2009 23:31

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att". And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.

CC: lilian canale

4 Mai 2009 23:37

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
I'm scared because of her "new look"

4 Mai 2009 23:43

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.

4 Mai 2009 23:44

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...

4 Mai 2009 23:49

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.