Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ボスニア語 - seviyeli sohbete herzaman acigim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ボスニア語マケドニア語

カテゴリ 雑談

タイトル
seviyeli sohbete herzaman acigim
テキスト
ana111様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Seviyeli sohbete her zaman açığım.

タイトル
Uvijek sam spreman(a)za uljudan razgovor
翻訳
ボスニア語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

Uvijek sam spreman(a)za uljudan razgovor
最終承認・編集者 lakil - 2009年 4月 10日 14:00





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 9日 23:19

lakil
投稿数: 249
"razgovor sa nivoom??!!This is not right! I don't understand Turkish! Help! Thank you.

CC: FIGEN KIRCI CursedZephyr 44hazal44 serba p0mmes_frites ankarahastanesi canaydemir handyy

2009年 4月 9日 23:48

fikomix
投稿数: 614
seviye- nivo (level)
seviyeli-razgovor bez drskosti,razgovor koji ima nivo
Engleski je prevedeno kao "civilizovani razgovor"

CC:lakil

2009年 4月 9日 23:57

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hallo, lakil!
I'm not sure how it should be in bosnian, but 'razgovor na nivo' means 'good/civilized talk' or 'talking about smthg in a pleasant and comfortable way'. hope it will help! or, you can take a look at the english version above, as well.

2009年 4月 10日 03:17

lakil
投稿数: 249
Thank you all. Your help is appreciated.

2009年 4月 10日 03:23

lakil
投稿数: 249
Fixomix - Molim vas promjenite taj dio "razgovor na nivou" jer zaista nema smisla na bosanskom jeziku niti se upotrebljava na taj nacin. Promjenite tekst ili u "civilizovan razgovor" ili "..za normalan razgovor," ili "uljudan razgovor." Bez promjene necu moci da prihvatim vas prijevod. Zahvaljujem...

2009年 4月 10日 11:28

fikomix
投稿数: 614
Hvala vam lakil