Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - work

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語フランス語英語 スペイン語ポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
work
テキスト
makahonov様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Sunnybebek様が翻訳しました

My wife is in Ukraine. I am working in a security agency, we guard valuable property.
翻訳についてのコメント
My wife lives in Ukraine.

タイトル
Mi mujer està en Ucrania
翻訳
スペイン語

kiss_anto様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Mi mujer está en Ucrania. Yo trabajo en una empresa de seguridad, protegemos bienes de valor.
最終承認・編集者 Isildur__ - 2009年 4月 5日 10:48





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 2日 11:03

pelayo
投稿数: 14
Je remplacerais le terme "empresa" par " agencia".

2009年 4月 2日 11:22

Lein
投稿数: 3389
This one is fine if the English translation is the right one, but if the French one is the correct one, the sentence is 'said' by a woman living in Ukraine, not by her husband! Maybe a Russian expert should be asked which of the two translations is right!

2009年 4月 2日 16:12

lilian canale
投稿数: 14972
According to the Russian expert, the English translation is right, therefore this one is also right.
I'd just change "guardamos los bienes de valor" into: "protegemos bienes valiosos"

CC: Isildur__

2009年 4月 2日 17:17

kiss_anto
投稿数: 25
en efecto tenìa una duda entre "guardar" y "proteger", como en fracés, y también por lo que se refiere a "agencia" y "empresa", he buscado en internet para ver cual se utiliza màs y he encontrado màs voces con "empresa de seguridad" que "agencia de seguridad", en cambio eso es lo que dice el Diccionario de la Real Academia:

"empresa": 2. f. Unidad de organización dedicada a actividades industriales, mercantiles o de prestación de servicios con fines lucrativos.

"agencia": 3. f. Empresa destinada a gestionar asuntos ajenos o a prestar determinados servicios. Agencia de publicidad, de seguros.
4. f. Sucursal o delegación subordinada de una empresa.
5. f. Der. Organización administrativa especializada a la que se confía la gestión de un servicio. Agencia estatal de la Administración tributaria. Agencia de medio ambiente.

2009年 4月 2日 17:57

italo07
投稿数: 1474
empresa -> agencia

2009年 4月 3日 11:17

xristi
投稿数: 217
Tal vez sin el "los".
"Bienes de valor"

2009年 4月 5日 00:37

raaq
投稿数: 47
En este caso "protegemos" o "vigilamos" es más correcto que "guardamos"