Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フィンランド語 - I had dinner with my teacher Nuppu and her...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フィンランド語

カテゴリ 説明 - 日常生活

タイトル
I had dinner with my teacher Nuppu and her...
テキスト
brotherbrian様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I had dinner with my teacher Nuppu and her daughter. It was good to see them again. On Sunday I had Mass at the parish in Finnish at 10:30 and in English at noon. In the afternoon three of us went for a drive to Mikili. I was happy to see that there were families there from Mexico and Chile. Everyone it seems, speaks better Finnish than I do! I am still taking medicine to get over my flu and an infection in my lungs. I was so tired last week. I am feeling much better now.

タイトル
Söin päivällistä opettajani Nupun ja hänen...
翻訳
フィンランド語

mikalaari様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Söin päivällistä opettajani Nupun ja hänen tyttärensä kanssa. Oli mukava taas tavata heidät. Sunnuntaina kävin kirkossa suomenkielisessä jumalanpalveluksessa kello 10.30 ja englanninkielisessä keskipäivällä. Iltapäivällä kävimme kolmestaan ajelulla Mikilissä. Ilokseni näin, että siellä oli perheitä Meksikosta ja Chilestä. Tuntuu että kaikki puhuvat suomea minua paremmin! Otan vieläkin lääkkeitä influessaan ja keuhkotulehdukseen. Olin todella väsynyt viime viikolla. Nyt voin jo paljon paremmin.
翻訳についてのコメント
dinner > päivällinen (päivän pääateria, joka eri kulttuureissa eri aikaan (kompromissi lounaan ja illallisen välillä).

"kolmestaan"=kolmisin, me kolme; "keuhkotulehdus"~keuhkoputkentulehdus
最終承認・編集者 Maribel - 2008年 10月 23日 12:42