Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-핀란드어 - I had dinner with my teacher Nuppu and her...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어핀란드어

분류 설명들 - 나날의 삶

제목
I had dinner with my teacher Nuppu and her...
본문
brotherbrian에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I had dinner with my teacher Nuppu and her daughter. It was good to see them again. On Sunday I had Mass at the parish in Finnish at 10:30 and in English at noon. In the afternoon three of us went for a drive to Mikili. I was happy to see that there were families there from Mexico and Chile. Everyone it seems, speaks better Finnish than I do! I am still taking medicine to get over my flu and an infection in my lungs. I was so tired last week. I am feeling much better now.

제목
Söin päivällistä opettajani Nupun ja hänen...
번역
핀란드어

mikalaari에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Söin päivällistä opettajani Nupun ja hänen tyttärensä kanssa. Oli mukava taas tavata heidät. Sunnuntaina kävin kirkossa suomenkielisessä jumalanpalveluksessa kello 10.30 ja englanninkielisessä keskipäivällä. Iltapäivällä kävimme kolmestaan ajelulla Mikilissä. Ilokseni näin, että siellä oli perheitä Meksikosta ja Chilestä. Tuntuu että kaikki puhuvat suomea minua paremmin! Otan vieläkin lääkkeitä influessaan ja keuhkotulehdukseen. Olin todella väsynyt viime viikolla. Nyt voin jo paljon paremmin.
이 번역물에 관한 주의사항
dinner > päivällinen (päivän pääateria, joka eri kulttuureissa eri aikaan (kompromissi lounaan ja illallisen välillä).

"kolmestaan"=kolmisin, me kolme; "keuhkotulehdus"~keuhkoputkentulehdus
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 23일 12:42