Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.
テキスト
mmzzll様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Καθετί που είναι λάθος είναι καλό.

タイトル
Cada error es algo bueno.
翻訳
スペイン語

evulitsa様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Cada error es algo bueno.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 23日 14:48





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 10日 21:20

guilon
投稿数: 1549
Si se trata de una frase, la coma de en medio no cumple ninguna función, sólo si fueran dos frases distintas

CC: evulitsa lilian canale

2008年 7月 10日 21:24

lilian canale
投稿数: 14972
Estou de acuerdo.
Voy a retirarla.

2008年 7月 12日 13:08

Mideia
投稿数: 949
Cada cosa que es error es bueno.

Τhe original has a minor error, but I edited it.

2008年 7月 12日 18:14

mmzzll
投稿数: 1
Muchas gracias a todos

2008年 7月 12日 21:21

evulitsa
投稿数: 87
Pues sí! Vaya despiste!! Gracias por corregirlo! Eva