Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ブルガリア語 - Olá, tudo bem? Entrei num site de tradução para...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ブルガリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Olá, tudo bem? Entrei num site de tradução para...
テキスト
Veronica Gomes様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Entrei num site de tradução para te escrever. Sou brasileira e não entendo nada do que você diz, mas achei engraçado. Tente achar um site para traduzir e nos falarmos.

Até mais! beijos

タイトル
Здравей, всичко наред ли е? Влязох в сайт за преводи ..
翻訳
ブルガリア語

Tousled Crow様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Влязох в сайт за преводи за да ти пиша. Аз съм бразилец и и не разбирам нищо от това, което казваш. Аз се възползвах от предимствата му (на сайта). Опитай да намериш сайт за превод и ще си говорим.

До после . Целувки
翻訳についてのコメント
1."До после "- в смисъл на " в очакване на повече"
2." и ще си говорим" - "и да си говорим"
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 6月 5日 22:40