Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Получих съобщението. Моите адрес за...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Получих съобщението. Моите адрес за...
テキスト
tomsel様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Получих съобщението.
Моите адрес за кореспонденция е :

Очаквам твоите предложения с най голям интерес!

タイトル
I received the message.
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I received the message.
My mailing address is:

I'm looking forward to your proposals!
翻訳についてのコメント
"Mailing address" а пощенски адрес. Ако става дума за друг, напр. имейл, то ще бъде "my e-mail (address) is..."
"Proposals" може да бъде и "suggestions", в зависимост какви точно предложения се имат предвид.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 4日 00:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 3日 22:41

ViaLuminosa
投稿数: 1116
To look forward to something = anticipate something with interest, Trolletje. There is no need to mention the interest itself cause it is implied in this phrase.