Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - “Vur YüReðIm”

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
“Vur YüReðIm”
翻訳してほしいドキュメント
Hott様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur
casper tavernelloが最後に編集しました - 2008年 3月 27日 19:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 27日 18:35

mygunes
投稿数: 221
This text haven't diacritics.

2008年 3月 27日 18:40

Hott
投稿数: 2
I like this song and found the lyrics on the net. So i just copied and pasted over here. Are diacritical signs very important for translation? I would agree to have just a rough translation. just in a few words.

2008年 3月 27日 23:48

mygunes
投稿数: 221
yes Hott, diacritics is very important.
Ä°f you don't correct this text will be removed.
Of, OK. i corrected the text. Put this text in your request.

“Vur Yüreğim”

Gün gelir rüzgar, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur"