Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tyrkisk - “Vur YüReðIm”

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRussisk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
“Vur YüReðIm”
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Hott
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur
Senest redigeret af casper tavernello - 27 Marts 2008 19:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Marts 2008 18:35

mygunes
Antal indlæg: 221
This text haven't diacritics.

27 Marts 2008 18:40

Hott
Antal indlæg: 2
I like this song and found the lyrics on the net. So i just copied and pasted over here. Are diacritical signs very important for translation? I would agree to have just a rough translation. just in a few words.

27 Marts 2008 23:48

mygunes
Antal indlæg: 221
yes Hott, diacritics is very important.
Ä°f you don't correct this text will be removed.
Of, OK. i corrected the text. Put this text in your request.

“Vur Yüreğim”

Gün gelir rüzgar, fırtına olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüş cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrı unutmuş olsa da
Vur durma vur yüreğim vur
Olan olmuÅŸ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatıralarla yaşanmaz ki yazık olur"