Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-英語 - La kvina volumo enhavas la vortaro de la...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラント英語

タイトル
La kvina volumo enhavas la vortaro de la...
テキスト
alireza様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

La kvina volumo enhavas la vortaro de la malfacilaj vortoj – la alfabeta indekso de la ceremonioj – ludoj – manĝaĵoj kaj ceremoniaj festoj kun la kompleta indekso de la serio – la indekso de la personoj – lokoj – triboj – fonto de la Arjanaj festoj kaj miloj de la interesaj punktoj pri praavaj kutimoj. Ĉi tiu serio havas kvinmil paĝojn pluse belaj, koloraj fotoj.
AntaÅ­e mi dankas vin pro via esplora vido kaj kritikoj.

タイトル
The fifth volume encases the glossary of difficult words
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The fifth volume encases the glossary of difficult words - the alphabetical index of the ceremonies - games - meals and ceremonial feasts along with the complete index of the series - the people's index - places - tribes - source of Aryan feasts and thousands of interesting points on ancient customs. This series has five thousand pages plus beautiful, colour pictures.
Thanks in advance for your researching vision and critics.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 4月 9日 12:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 12:38

dramati
投稿数: 972
ceremonial feasts please not fests. you can do feasts and festivals in English, but you must keep the two separate. IT is possible to use fests, in an archaic way, but not in modern English, unless you want to lose your readers who won't understand what you are getting at.

2008年 4月 4日 12:52

goncin
投稿数: 3706