Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-法语 - „Im Anbeginn des Geschäftsverkehrs steht der...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语

讨论区 文化

标题
„Im Anbeginn des Geschäftsverkehrs steht der...
正文
提交 Sylvain Halgand
源语言: 德语

Doch drucken durften sie nicht, dafür gab es keine Lizenz. Die gab es nur für eine Vervielfältigungsanstalt. Erforderlich war eine Reproduktionskamera. Porst: "Wir hatten aber nur eine normale Kamera. Die tauschte ich gegen eine Sau. Die Sau ging weg für eine Reprokamera, und damit brachte sie mir 50 Prozent der Firmenanteile."
给这篇翻译加备注
BOnjour, je suis passionné - non commercial - par l'histoire des appareils photo. Un très gros vendeur allemand s'appelait Photo-Porst. Je rédige actuellement un historique de celui-ci en m'aidant de vieux catalogue POrst et d'articles de Presse (Der Spiegel). J'ai scanné (OCR) des pages dont je souhaite la traduction.


Merci par avance.

标题
«Au début du commerce est le ...
翻译
法语

翻译 fred agathos
目的语言: 法语

Mais ils ne pouvaient pas imprimer, pour ceci il n'y avait pas de licence. Il n'y avait que le centre de reproduction. Un appareil de traitement était requis. Porst " Mais nous avions eu seulement un appareil photo ordinaire. Je l'ai échangé contre une truie. La truie est parti pour un appareil de traitement, et donc elle m'a rapporté 50 pour cent des actions de la société .."
Francky5591认可或编辑 - 2016年 九月 5日 09:24