Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Французский - „Im Anbeginn des Geschäftsverkehrs steht der...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузский

Категория Культура

Статус
„Im Anbeginn des Geschäftsverkehrs steht der...
Tекст
Добавлено Sylvain Halgand
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Doch drucken durften sie nicht, dafür gab es keine Lizenz. Die gab es nur für eine Vervielfältigungsanstalt. Erforderlich war eine Reproduktionskamera. Porst: "Wir hatten aber nur eine normale Kamera. Die tauschte ich gegen eine Sau. Die Sau ging weg für eine Reprokamera, und damit brachte sie mir 50 Prozent der Firmenanteile."
Комментарии для переводчика
BOnjour, je suis passionné - non commercial - par l'histoire des appareils photo. Un très gros vendeur allemand s'appelait Photo-Porst. Je rédige actuellement un historique de celui-ci en m'aidant de vieux catalogue POrst et d'articles de Presse (Der Spiegel). J'ai scanné (OCR) des pages dont je souhaite la traduction.


Merci par avance.

Статус
«Au début du commerce est le ...
Перевод
Французский

Перевод сделан fred agathos
Язык, на который нужно перевести: Французский

Mais ils ne pouvaient pas imprimer, pour ceci il n'y avait pas de licence. Il n'y avait que le centre de reproduction. Un appareil de traitement était requis. Porst " Mais nous avions eu seulement un appareil photo ordinaire. Je l'ai échangé contre une truie. La truie est parti pour un appareil de traitement, et donc elle m'a rapporté 50 pour cent des actions de la société .."
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 5 Сентябрь 2016 09:24