Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-丹麦语 - Notes on a Music Album #2

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语西班牙语意大利语法语荷兰语波兰语俄语瑞典语挪威语德语土耳其语希伯来语丹麦语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Notes on a Music Album #2
正文
提交 salimworld
源语言: 英语

"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
给这篇翻译加备注
"Sovereign" is name of a music album.

标题
Noter om et musikalbum #2
翻译
丹麦语

翻译 kstobbe
目的语言: 丹麦语

"Sovereign" er en instrumental gengivelse af Shahnameh (Kongernes Beretning), et omfattende episk persisk digt af Ferdowsi som en samling af persiske mytologier. Her finder du vestlige rockinstrumenter med Østens klang. Jeg synes, at nogle sange egner sig til at blive tilpasset til traditionel iransk dans; specielt numrene "Sovereign" og "Harem". Faktisk ser jeg frem til den koreografiske tilpasning til dette værk så snart som muligt. Forestil dig iransk "kaffehusmalerier" og mavedans med en forvrænget guitar med glædesfyldte rytmer ... usædvanlig kombination? Nej, for mig lyder det helt naturligt!
给这篇翻译加备注
I'm guessing "The Epic of Kings" is a title so that might not have to be translated and in any case you should check my translation. It is probably off.
lenehc认可或编辑 - 2015年 九月 11日 22:24





最近发帖

作者
帖子

2015年 九月 9日 10:05

lenehc
文章总计: 138
Hej Ernst.

Denne her ser faktisk god ud til mig.

Hvad mener du..?? :1

og Anita lad mig høre hvad du mener???




CC: Bamsa Anita_Luciano

2015年 九月 9日 15:29

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Hej Lene og Ernst!

Jeg synes, det ser godt ud - mine eneste kommentarer (det er kun smådetaljer) er, at "persisk" i "omfattende episk Persisk digt" skal skrives med lille P, og der mangler et S i "glædefyldt" --> glædeSfyldt.
Ah, og så ville jeg også fjerne ordet "men" i sætningen "men med Østens klang". Derudover synes jeg, det ser rigtig fint ud!

2015年 九月 9日 17:20

lenehc
文章总计: 138
Hej Anita.

Tusind tak for din hjælp.

Jeg retter og godkender den.


2015年 九月 9日 18:16

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Hov, den står som "afvist" nu, det må være en fejl?

Jeg havde iøvrigt overset endnu en lille fejl: Der skal selvfølgelig stå "usædvanlig" uden det ekstra "D" (der står pt. usædvanDlig).


2015年 九月 11日 22:40

lenehc
文章总计: 138
Hej Anita. Ja der ER en fejl.

Je arbejder for sent i stedet for
at gå i seng.

Det ordner jeg lige nu.

Fint at du er her....