Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-意大利语 - Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语意大利语法语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...
正文
提交 kristina.misheva
源语言: 保加利亚语

Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам напред
给这篇翻译加备注
Френски-франция

标题
Non smetto....
翻译
意大利语

翻译 raykogueorguiev
目的语言: 意大利语

Non smetto di lottare per la mia felicità. Non mollo!
alexfatt认可或编辑 - 2012年 二月 17日 15:38





最近发帖

作者
帖子

2012年 二月 14日 22:18

alexfatt
文章总计: 1538
Rayko

Cosa intendi con "Continuo avanti"?

2012年 二月 15日 18:32

raykogueorguiev
文章总计: 244
Io continuo avanti contro tutto e tutti....sono convinto delle mie idee e di ciò che voglio raggiungere!!! Spero che sono riuscito a dare il senso della frase. Infatti mi sembra che si usi anche nel linguaggio italiano. La traduzione è letterale ma penso che l'espressione migliore in italiano sarebbe "Io non mollo" Potrei cambiarla...che ne dici...anzi sarebbe meglio!

2012年 二月 15日 19:37

alexfatt
文章总计: 1538
Molto meglio!