Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Italiensk - Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskItalienskFransk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...
Tekst
Skrevet av kristina.misheva
Kildespråk: Bulgarsk

Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам напред
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Френски-франция

Tittel
Non smetto....
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Non smetto di lottare per la mia felicità. Non mollo!
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 17 Februar 2012 15:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Februar 2012 22:18

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Rayko

Cosa intendi con "Continuo avanti"?

15 Februar 2012 18:32

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
Io continuo avanti contro tutto e tutti....sono convinto delle mie idee e di ciò che voglio raggiungere!!! Spero che sono riuscito a dare il senso della frase. Infatti mi sembra che si usi anche nel linguaggio italiano. La traduzione è letterale ma penso che l'espressione migliore in italiano sarebbe "Io non mollo" Potrei cambiarla...che ne dici...anzi sarebbe meglio!

15 Februar 2012 19:37

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Molto meglio!