Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - O nosso amor não falha.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语西班牙语拉丁语希伯来语阿拉伯语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
O nosso amor não falha.
正文
提交 gigi_zoff
源语言: 巴西葡萄牙语

O nosso amor não falha.

标题
Amor noster
翻译
拉丁语

翻译 Efylove
目的语言: 拉丁语

Amor noster non deficit.
Aneta B.认可或编辑 - 2010年 六月 24日 23:33





最近发帖

作者
帖子

2010年 六月 22日 17:27

Aneta B.
文章总计: 4487
"male cadere"? I didn't know the expression before. What does it precisely mean, dear?

I would use a verb "vincitur" or "perditur".

2010年 六月 22日 17:51

Efylove
文章总计: 1015
It's "to fail, to finish badly".
But I'm going to change as well...

2010年 六月 22日 18:30

Aneta B.
文章总计: 4487
Oh, I see. But is it "male cadere" or "male cedere"? I wonder, because from the form you put I can guess it is the second verb and I can't believe it can change the meaning so much taking "male"...

And one more proposition of mine: "deficit". But you decide, dear.

2010年 六月 22日 18:43

Efylove
文章总计: 1015
Uhm, I think I'm going to use "deficit". I like it!