Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



50翻译 - 英语-葡萄牙语 - Impossible is Nothing

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语西班牙语希伯来语阿拉伯语汉语(繁体)拉丁语土耳其语法语保加利亚语俄语巴西葡萄牙语葡萄牙语意大利语德语希腊语罗马尼亚语乌克兰语阿尔巴尼亚语蒙古语

讨论区 表达

标题
Impossible is Nothing
正文
提交 caLyps0
源语言: 英语

Impossible is Nothing

标题
O Impossível é Nada.
翻译
葡萄牙语

翻译 Lizzzz
目的语言: 葡萄牙语

O impossível é nada.
给这篇翻译加备注
Before edit: Nada é impossível.
Sweet Dreams认可或编辑 - 2009年 七月 29日 19:38





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 26日 15:20

Anita_Luciano
文章总计: 1670
daria para dizer: "Impossível, nada é" ?

2009年 七月 26日 17:20

atefsharia
文章总计: 29
the translated sentence is " Nothing impossible"

2009年 七月 26日 17:25

Lizzzz
文章总计: 234
Até daria, mas "Nada é Impossível" fica melhor tanto para o português brasileiro quanto para o europeu.

2009年 七月 27日 19:29

lilian canale
文章总计: 14972
Isto é o nome de uma campanha publicitária da Adidas. A ordem das palavras foi provavelmente invertida (o normal seria "Nothing is impossible" ) para causar impacto.
Portanto na minha opinião, a tradução exata do original deveria ser:
"O impossível (não) é nada" (não existe).

2009年 七月 27日 22:49

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Sinceramente, não sei o que fazer aqui aqui... como a Lilian, eu diria "o impossível é nada", mas penso que não soa muito natural. Uma diferente tradução mas com o mesmo significado daria "nada é impossível", como na tradução.


(Abri uma nova votação, pois enganei-me e cancelei a anterior).

2009年 七月 29日 09:15

atefsharia
文章总计: 29
the translated text is " Nothing is impossible" while the original is "Impossible is Nothing"
the right should be

"O Impossível é Nada"

2009年 七月 29日 10:23

bouboukaki
文章总计: 93
"Impossivel e nada"