Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 波斯尼亚语-英语 - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语波斯尼亚语土耳其语英语

讨论区 日常生活 - 休闲 / 旅行

标题
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
正文
提交 kubraaa
源语言: 波斯尼亚语 翻译 maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

标题
You too my great love. You mean a lot to me.
翻译
英语

翻译 maki_sindja
目的语言: 英语

You too my great love. You mean a lot to me.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 二月 25日 22:52





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 25日 13:47

pias
文章总计: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

2009年 二月 25日 13:48

kubraaa
文章总计: 3
Mnogo mi značiš

2009年 二月 25日 15:54

maki_sindja
文章总计: 1206
You're right.

Thanks Pia!

2009年 二月 25日 18:09

cheesecake
文章总计: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

2009年 二月 25日 18:49

gamine
文章总计: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

2009年 二月 25日 18:56

gamine
文章总计: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

2009年 二月 25日 20:12

cheesecake
文章总计: 980
OK, I think it does

2009年 二月 25日 20:57

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
edit done, dear gamine!