Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



20翻译 - 土耳其语-俄语 - Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语俄语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...
正文
提交 mavili
源语言: 土耳其语

Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense susuyorum.Çünkü aşkın nedenini bilmek onu anlamak gibi bir şey olsaydı,hiç aşk olurmuydu!? Sevgilim bana güven.Bana güvenmesende bile aşkıma güven..

标题
Ты говоришь мне, почему ты любишь меня.. Я же...
翻译
俄语

翻译 Voice_M
目的语言: 俄语

Ты говоришь мне, почему ты любишь меня.. Я же молчу.Потому что если бы существовало такая вещь, как знать причину любви, понимать ее, была бы тогда любовь вообще!? Любимая, доверяй мне.Если даже не доверяешь мне, доверяй моей любви..
给这篇翻译加备注
Это приближенный дословный перевод. Более художественно это будет звучать так:
"Если бы мы могли знать причину любви, понимать ее, существовала бы тогда вообще сама любовь!? Любимая, доверяй мне.Если даже не (по)веришь(доверяешь)мне, поверь в мою любовь (доверяй моей любви)".
Garret认可或编辑 - 2008年 十月 13日 08:18





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 12日 21:24

Guzel_R
文章总计: 225
Судя по английской версии перевода, смысл передан верно.Но, как мне кажется, лучше немного подредактировать русский перевод. Пусть будет не дословный,а более художественный, но зато будет звучать более по-русски.

2008年 十月 12日 22:11

Voice_M
文章总计: 33
В окне для дополнений я написала более художественный перевод данного текста.

2008年 十月 12日 23:01

Guzel_R
文章总计: 225
Да, я это увидела и предлагаю сделать его основным.

2008年 十月 12日 23:31

mavili
文章总计: 3
sposibo za pomısh...vı mne ochen pomaqli....blaqadarna vam

2008年 十月 13日 05:38

max00jc
文章总计: 16
Я тоже думаю, что надо использовать более художественный вариант из поля для заметок.