Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-西班牙语 - Du fehlst mir sehr mein süßer Schatz, aber ich...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语西班牙语

标题
Du fehlst mir sehr mein süßer Schatz, aber ich...
正文
提交 Steffi201105
源语言: 德语

Du fehlst mir sehr mein süßer Schatz, aber in Gedanken bin ich immer bei dir!
Du bist mein Herz, meine bessere Häfte!
Wir zwei - Seelenverwandte - und das für immer!
Du machst mich einfach unbeschreiblich glücklich!Und nichts und niemand wird das jemals ändern können,denn wir sind einfach unzertrennlich!

Unsere Herzen sind eins und das seit dem 20.11.05!

Ich liebe dich über alles!
给这篇翻译加备注
Dieser Text sollte auf Spanisch und möglichst genau übersetzt werden. Vielen Dank

标题
Te echo mucho de menos...
翻译
西班牙语

翻译 filippa
目的语言: 西班牙语

Te echo mucho de menos, mi dulce tesoro, pero en pensamiento ¡siempre estoy junto a ti!
¡Eres mi corazón, mi media naranja!
Nosotros dos – almas gemelas – ¡esto es para siempre!
¡Simplemente me haces indescriptiblemente feliz! Y nada ni nadie podrá cambiarlo jamás, pues ¡somos simplemente inseparables!

Nuestros corazones son uno desde el 20/11/2005.

¡Te amo sobre todas las cosas!
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 17日 14:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 11日 15:06

lilian canale
文章总计: 14972
Hola Italo,

¿Puedes ayudarnos con la traduccion de "Häfte"?

CC: italo07

2008年 九月 11日 16:07

italo07
文章总计: 1474
die Hälfte (noun), halb (adjectiv), means "half".

"meine bessere Hälfte" es una figura de dicción alemana que en español sería "mi media naranja", en inglés sería "my better half".

2008年 九月 11日 16:18

italo07
文章总计: 1474
Tengo algunas propuestas:

-Tú
-Seelenverwandte = almas gemelas
-Du machst mich einfach unbeschreiblich glücklich = Indescriptiblemente me haces feliz
-Nuestros corazones son uno desde el(?) 20-11-2005

2008年 九月 11日 16:32

italo07
文章总计: 1474
I forgot to CC you, lily

CC: lilian canale

2008年 九月 11日 17:54

pirulito
文章总计: 1180
Ich bin einverstanden mit Italo!

Me haces mucha falta, mi dulce tesoro, pero ¡mentalmente siempre estoy contigo!
¡Eres mi corazón, mi media naranja!
Nosotros dos – almas gemelas – ¡además es para siempre!
¡Simplemente me haces indescriptiblemente feliz! Y nada ni nadie podrá cambiarlo jamás, pues ¡somos simplemente inseparables!

Nuestros corazones son uno [y lo son] desde el 20/11/2005.

¡Te amo sobre todas las cosas!

2008年 九月 15日 14:58

Sah
文章总计: 47
-Du fehlst mir sehr- means "I miss you a lot"...that's to say that the spanish would be Te echo mucho de menos and not "me haces mucha falta" which literally means "i need you"... maybe " me haces en falta" would be another possibility