Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



140Переклад - Турецька-Румунська - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГолландськаГрецькаРумунськаНімецькаБоснійськаУгорськаІталійськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаАлбанськаФранцузькаБолгарськаАрабськаФарерська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Текст
Публікацію зроблено ellename
Мова оригіналу: Турецька

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Заголовок
Dormi...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено anamaria13
Мова, якою перекладати: Румунська

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Затверджено iepurica - 15 Серпня 2007 08:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Жовтня 2007 18:21

pizzacapitano
Кількість повідомлень: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Жовтня 2007 20:20

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Жовтня 2007 21:34

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Жовтня 2007 06:30

pizzacapitano
Кількість повідомлень: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.