Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Каталанська - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаКаталанська

Категорія Поезія

Заголовок
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
Текст
Публікацію зроблено Lev van Pelt
Мова оригіналу: Німецька

[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Пояснення стосовно перекладу
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.

Заголовок
... Quan ell trobés aquella joia en mi ...
Переклад
Каталанська

Переклад зроблено Lev van Pelt
Мова, якою перекладати: Каталанська

[...]

Quan ell trobés aquella joia en mi
-que en el seu esperit devindrà eterna-,
I l’elevés en les seves mans,
I jo hagués de respondre: La Joia confon.
Затверджено Lev van Pelt - 22 Вересня 2012 21:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Серпня 2012 11:06

Isildur__
Кількість повідомлень: 276
Hi peers,

Could you please give me a bridge here?

Thanks!

CC: nevena-77 iamfromaustria italo07

18 Серпня 2012 04:56

Lev van Pelt
Кількість повідомлень: 313
@Isildur__:

Faig una nova esmena en aquesta traducció (que no és pas la darrera i definitiva , car es tracta d'un "work in progress"; una feina progressiva i laboriosa, en constant evolució).
La demanda d'un "pont" per part teva, Isildur__, m'ha fet fixar, a més a més, en una errada de puntuació en transcriure l'estrofa, que se'm havia passat per alt. Ja t'he enviat un llarg missatge al respecte a la teva bústia personal.

Salutacions!