Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



116Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІспанськаАнглійська

Категорія Слово - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено gregoria
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
Відредаговано casper tavernello - 25 Січня 2010 22:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Січня 2010 10:47

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

31 Січня 2010 11:49

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


31 Січня 2010 11:55

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





31 Січня 2010 13:25

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

31 Січня 2010 13:56

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

31 Січня 2010 13:57

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!